Adresse du Président Vladimir Poutine aux citoyens russes à l’occasion du Nouvel An
Le Cri des Peuples souhaite une très bonne année 2022 à tous ses lecteurs & à leurs proches. Puisse-t-elle vous apporter la santé et le bonheur à titre individuel, et, à titre collectif, nous débarrasser de Macronescu et de la pandémie, éroder davantage l’impérialisme occidental, voire en finir avec la présence américano-sioniste au Moyen-Orient !
Source : Kremlin
Traduction : lecridespeuples.fr
Transcription :
Citoyens de Russie, chers amis,
L’année 2021 touche à sa fin. Très bientôt, le temps nous transportera du passé vers le futur.
Il est vrai que c’est quelque chose qui arrive tous les jours, à chaque minute et chaque seconde. Mais nous entendons plus clairement ce passage continu du temps lorsque nous accueillons la nouvelle année et attendons avec impatience qu’il soit un marqueur important dans nos vies.
Nous sommes unis dans l’espoir que des changements pour le mieux nous attendent. Mais nous savons qu’ils ne peuvent être détachés ou isolés des événements qui se sont déroulés au cours de l’année écoulée.
Nous avons fait face à d’énormes défis, mais nous avons appris à vivre dans ces circonstances difficiles et à résoudre des problèmes complexes. Notre solidarité a rendu cela possible.
Ensemble, nous avons continué à lutter contre la dangereuse pandémie qui balaie tous les continents, et qui ne montre aucun signe de recul. Cette maladie insaisissable a fait des dizaines de milliers de morts. Tous ceux qui ont perdu des êtres chers, veuillez accepter mes paroles de sincère soutien.
Chers amis,
Plus important encore, nous avons travaillé ensemble pour surmonter les difficultés de l’année qui vient de s’écouler. Nous avons défendu ceux qui en avaient besoin. Avant tout, nous avons soutenu les personnes âgées et les familles avec enfants qui sont l’avenir de la Russie. Nous avons agi avec détermination et constance pour défendre nos intérêts nationaux et la sécurité du pays et de nos citoyens. Nous avons pris des mesures rapides pour rétablir l’économie et dans de nombreux domaines, nous sommes sur le point d’atteindre nos objectifs stratégiques de développement.
Bien sûr, de nombreux problèmes restent en suspens. Mais nous avons bien travaillé cette année. Le mérite en revient en grande partie à vous, citoyens de Russie. C’est le résultat de votre travail acharné, chers amis. Chacun à sa manière s’est efforcé de faire son devoir, de faire encore plus que ce qui semblait possible et d’aider ceux qui en avaient particulièrement souffert. Mes sincères remerciements vont à vous tous.
Dans des moments difficiles comme ceux-ci, il est particulièrement important d’être créatif et engagé dans ses projets quoi qu’il arrive, tout en travaillant pour le bien de la société et de son pays de naissance.
Alors que nous célébrons la nouvelle année, nous espérons qu’elle nous apportera de nouvelles opportunités. Bien sûr, nous espérons que la chance sera de notre côté, mais nous comprenons que faire de nos rêves une réalité dépend avant tout de nous, de ce à quoi nous donnons la priorité dans notre vie quotidienne, de notre capacité à nous engager dans nos projets et à obtenir des résultats concrets et tangibles. Ces résultats seront les tremplins vers la mise en œuvre réussie de nos plans nationaux. Leur objectif principal est d’améliorer le bien-être et la qualité de vie des gens. Atteindre ces objectifs rendra la Russie encore plus forte, et nous ne pourrons assurer le progrès et la prospérité continus de notre patrie que si nous y œuvrons ensemble.
Chers amis,
Le réveillon du Nouvel An est littéralement rempli de bonne humeur et de pensées heureuses, alors que nous essayons tous de faire de notre mieux. Cette ouverture et cette générosité sont l’esprit de cette merveilleuse fête, quand il est si important de réchauffer le cœur des parents avec gentillesse et amour, pour les serrer dans leurs bras s’ils sont près de vous, et pour dire à tout le monde autour de vous à quel point ils vous sont chers et que le bonheur réside dans l’amour, les enfants, la famille et les amis. Ce sont les valeurs importantes qui déterminent en grande partie le sens de la vie de chacun. Nous voulons tous qu’ils restent un pilier fiable qui nous soutiendra au cours de l’année à venir.
C’est le moment de partager nos sentiments les plus intimes pour les personnes qui nous sont proches et chères, de prononcer ces mots sincères d’amour et de gratitude pour lesquels nous n’avons pas toujours assez de temps dans nos vies bien remplies.
Mais la vraie magie du Nouvel An est qu’il ouvre nos cœurs à l’empathie et à la confiance, à la générosité et à la miséricorde. Où que vous soyez pendant ces minutes – avec votre famille et vos amis, ou sur les places de vos villes bien-aimées – vous entendrez ces vœux chaleureux et sincères.
Je suis heureux de me joindre à ces vœux, et de souhaiter une bonne année à ceux qui servent dans l’armée ou à un autre titre, qui prennent soin des malades, qui sont en service actif à leur poste de combat ou qui font respecter l’ordre public. L’exploitation des grands axes de transport et d’un grand nombre d’usines et de services critiques continue ininterrompue. Des centaines de milliers de nos concitoyens participent à ces efforts. Merci pour votre travail responsable qui est si important pour le pays et la société.
Chers amis,
La nouvelle année va commencer dans quelques secondes. De nombreuses familles, y compris nos compatriotes hors de Russie, offriront le traditionnel toast du Nouvel An : « Bonne année ! Qu’il soit rempli d’une nouvelle fortune ! » Ces mots simples ont une signification particulière pour nous, car ils se transmettent de génération en génération.
Mes meilleurs vœux, et surtout une bonne santé ! A partir de cela, le succès dans votre travail, vos études, vos efforts créatifs et vos activités préférées suivront. Que chaque foyer ait autant de moments de joie que possible. Qu’il y ait de nouvelles familles avec de nouveaux enfants. Puissent-ils grandir en des êtres sains et intelligents, honnêtes et libres. Que l’amour remplisse tous les cœurs et nous inspire tous pour atteindre nos objectifs et atteindre les plus hauts sommets. Pour le bien de nos proches et pour le bien de notre seul pays, notre grande patrie. Bonne année les amis ! Bonne année 2022 !
[Hymne national de la Fédération de Russie]
Russie ô notre patrie sacrée,
[Rossiya – svyashchennaya nasha derzhava,]
Russie ô notre pays bien-aimé.
[Rossiya – lyubimaya nasha strana.]
Une volonté puissante, une gloire immense
[Moguchaya volya, velikaya slava]
Seront ton héritage à jamais !
[Tvoio dostoyanye na vse vremena!]
Sois glorieuse, ô notre libre Patrie,
[Slav’sya, Otechestvo nashe svobodnoye,]
Alliance éternelle de peuples frères !
[Bratskih narodov soyuz vekovoi,]
Sagesse ancestrale de tout un peuple !
[Predkami dannaya mudrost’ narodnaya!]
Sois glorieux, ô notre pays ! Nous sommes fiers de toi !
[Slav’sya, strana! My gordimsya toboi!]
Des mers du sud au cercle polaire
[Ot ioujnykh moreï do poliarnogo kraïa]
S’épanouissent nos forêts et nos champs.
[Raskinoulis’ nachi lesa i polia.]
Tu es seule au monde ! Tu es unique !
[Odna ty na svete! Odna ty takaïa —]
Terre natale gardée par Dieu.
[Khranimaïa Bogom rodnaïa zemlia!]
Sois glorieuse, ô notre libre Patrie,
[Slav’sya, Otechestvo nashe svobodnoye,]
Alliance éternelle de peuples frères !
[Bratskih narodov soyuz vekovoi,]
Sagesse ancestrale de tout un peuple !
[Predkami dannaya mudrost’ narodnaya!]
Sois glorieux, ô notre pays ! Nous sommes fiers de toi !
[Slav’sya, strana! My gordimsya toboi!]
Espaces étendus pour les rêves et la vie
[Chiroki prostor dlia metchty i dlia jizni]
Nous sont ouverts pour les années à venir.
[Gryadouchtnie nam otkryvaïout goda.]
Notre fidélité à la Patrie nous rend forts.
[Nam silou daïot nacha vernost’ Ottchizne.]
Ce fut ainsi, c’est ainsi, et ce sera toujours ainsi !
[Tak bylo, tak est’ i tak boudiet vsegda!]
Sois glorieuse, ô notre libre Patrie,
[Slav’sya, Otechestvo nashe svobodnoye,]
Alliance éternelle de peuples frères !
[Bratskih narodov soyuz vekovoi,]
Sagesse ancestrale de tout un peuple !
[Predkami dannaya mudrost’ narodnaya!]
Sois glorieux, ô notre pays ! Nous sommes fiers de toi !
[Slav’sya, strana! My gordimsya toboi!]
BONNE ANNÉE 2022 !
Pour soutenir ce travail censuré en permanence (y compris par Mediapart) et ne manquer aucune publication, faites un don, partagez cet article et abonnez-vous à la Newsletter. Vous pouvez aussi nous suivre sur Twitter, Facebook, Youtube et VKontakte.
Bonne année à tous et qu’elle soit meilleure que celle qui vient de finir Ginette Hess Skandrani rédactrice de la voix de la Libye.com
J’aimeAimé par 2 personnes
Bonne année à vous !
J’aimeJ’aime
Beau discours de Poutine mais le patriarcat est toujours de mise puisque tout s adresse au masculin!
De même pour le site Le Cri du peuple.
En tant que femme et militante, je ne supporte pas d être invisibilisee.
Si je ne peux demander à Poutine d intégrer une parole qui s adresse aussi aux femmes, je peux le demander aux membres de la rédaction du site Le Cri du peuple; rappelons que le journal du même nom soutenait la Commune de Paris,
Je vais donc rappeler les paroles d Élisabeth Dimitriev, membre de l AIT, où elle combattait pour la reconnaissance des femmes et des travailleuses :
« Pas de Libération des femmes sans révolution socialiste et pas de révolution socialiste sans libération des femmes »
Me répondrez vous?
J’aimeJ’aime
Citoyens, amis, compatriotes… Je ne vois aucun mot adressé spécifiquement aux hommes. Si vous déplorez l’absence d’écriture inclusive, je m’en félicite au contraire. Dieu merci, la Russie est épargnée par ces fausses questions qui ne servent qu’à noyer les vraies. Jules Vallès et Louise Michel n’auraient considéré ces ombres de miettes pseudo-égalitaristes qu’avec mépris.
J’aimeJ’aime
Cher ami de la rédaction
Tu sembles ignorer que s adresser aux citoyens et non aux citoyennes est typiquement du patriarcat!!!
Le même qui sert l exploitation capitaliste!
Ta position est conservatrice.
J’aimeJ’aime
Chère Micheyle,
Jouer sur les mots est une préoccupation toute élitiste. On croit agir sur les choses alors qu’on se paye de mots. C’est la meilleure manière de faire perdurer les vraies injustices. Je n’ai aucune empathie pour les manipulateurs qui lancent ces faux combats, mais beaucoup de peine pour les gens sincères qui tombent dans le panneau.
On peut se mettre d’accord sur le conservatisme, au sens où le Cri des Peuples défend les valeurs traditionnelles face au pseudo-progressisme occidental qui n’est qu’une forme de nihilisme.
« Comme l’a dit Nicolas Berdiaev, le sens du conservatisme n’est pas d’empêcher le déplacement vers l’avant et vers le haut, mais d’empêcher le déplacement vers l’arrière et vers le bas, vers l’obscurité chaotique et le retour à l’état primitif. » Dixit Poutine.
J’aimeJ’aime
Cher ami de la rédaction ,
52% de la population est féminine et tu voudrais donc qu à Eternam vitam les 48% de la population masculine impose son point de vue.
C est raté !
Ton long propos réleve du sophisme et noie le poisson… pratique courante quand il y a refus de toute réflexion.
Le titre Le Cri des Peuples n a vraiment rien à voir avec le journal du temps de la Commune!
J’aimeJ’aime
Cher ami de la rédaction,
Ta réponse manque vraiment d empathie. Les femmes n ont pas à être invisibilisees. Louise Michel et Jules Valles n auraient eu aucun mépris. Nous sommes au XXIe siècle et depuis les femmes ont le droit de voter, et d autres droits, ne t en déplaise!
Lis donc Eliane Viennot pour comprendre l histoire car tu retardes d un siècle et demi!
J’aimeJ’aime
Un petit message pour Micheyle…
Le russe permet le masculin, le féminin et… le neutre.
Les mots sont « genrés » sur un plan grammatical mais le contexte précise le genre si l’on s’adresse à des personnes, ce qui est évidemment le cas dans le discours de Poutine.
En français, le contexte peut également faire le genre. Mme La Ministre s’intéresse au sexe quand Mme Le Ministre s’intéresse la fonction.
Appréhender par le genre le discours du président russe dans sa traduction française, nécessairement imprécise quand il s’agit du neutre, est inapproprié.
En revanche, si votre objectif était d’affirmer que Poutine était un macho patriarcal, je serais tenté de dire qu’il est un homme dans une définition anthropologique, qui inclut la protection des femelles de son groupe, même si certaines devaient parfois manquer d’un peu de culture.
Pour finir, essayez n’importe quel traducteur en ligne du français vers le russe et entrez le mot « ami » et le mot « amie », juste pour voir si la traduction change…
J’aimeJ’aime
Un petit message pour Micheyle…
Le russe permet le masculin, le féminin et… le neutre.
Les mots sont « genrés » sur un plan grammatical mais le contexte précise le genre si l’on s’adresse à des personnes, ce qui est évidemment le cas dans le discours de Poutine.
En français, le contexte peut également faire le genre. Mme La Ministre s’intéresse au sexe quand Mme Le Ministre s’intéresse la fonction.
Appréhender par le genre le discours du président russe dans sa traduction française, nécessairement imprécise quand il s’agit du neutre, est inapproprié.
En revanche, si votre objectif était d’affirmer que Poutine était un macho patriarcal, je serais tenté de dire qu’il est un homme dans une définition anthropologique, qui inclut la protection des femelles de son groupe, même si certaines devaient parfois manquer d’un peu de culture.
Pour finir, essayez n’importe quel traducteur en ligne du français vers le russe et entrez le mot « ami » et le mot « amie », juste pour voir si la traduction change…
J’aimeAimé par 1 personne
Cher Nestor
Le neutre n existe pas en Francais .
D autre part les femmes n ont pas besoin de la protection des hommes qui feraient mieux de se protéger eux même de leur suffisance et gagner en modestie.
Concernant la culture je vous conseille de lire Eliane Viennot, Professeur émérite de littérature.
Bien à vous
J’aimeJ’aime
Oui, le neutre, c’est bien le problème en français puisqu’il n’existe pas formellement. Certaines expressions neutralisent cependant le genre. Genre qui a varié au cours des siècles, jusqu’à l’établissement des règles du français classiques.
Donc nous sommes bien d’accord: la traduction du discours ne permet de déduire ce que vous dites sur Poutine.
Sur la suffisance des hommes, vous avez aussi raison. Dans ma montagne lointaine, mes deux voisines isolées me sollicitent pour porter les bouteilles de gaz, couper et rentrer le bois, réparer des fuites, etc. Quand elles sont en vacances, je le suis également. De ce point de vue, je me suffis.
Quant à la culture, mes parents eux-mêmes enseignaient le grec ancien et le latin, obtenant leurs agrégations de lettres classiques et de philosophie à une époque où l’on ne donnait pas le bac comme pour Viennot. Viennot, formée par un Trissotin post soixante-huitard, est largement moquée tant ses points de vue sont peu soucieux de vérité, emportée qu’elle est par son féminisme. Françoise Giroud ou Simone Veil en rigolerait certainement, de peur d’en pleurer.
Pour conclure, j’adore vous lire tellement je ne suis d’accord avec rien de ce que vous écrivez. Non parce que vous êtes une femme mais parce que vous créez un point de vue de femme, c’est à dire un « fémisme » par opposition au « machisme ». Comme si l’intelligence avait un sexe et que le cerveau avait soudain migré de la tête à la vessie.
J’aimeAimé par 1 personne